Hier soir, Peanut et moi avons écouté RENT, le film, et il a préféré l'écouter en français - moi je m'en fichais parce que j'ai déjà vu le film deux fois en anglais.
Heureusement, les chansons sont chantées en anglais et sous-titrées en français. Un peu comme Moulin Rouge. Le seul bug, c'est qu'elles sont quand même traduites de façon simili-littéraire, donc ils se sont arrangés pour garder des rimes... mais à quel prix ! «You've got one nickel only» était traduit par «Quand tu n'as rien à dépenser»... quand on connaît la phrase en anglais, ça passe, mais hors du contexte, aucun francophone sain d'esprit ne peut comprendre !
J'ai donc souffert le martyr en lisant les sous-titres tout le long (surtout lorsque les sous-titres de Today 4 U réfèrent à Collins en utilisant le pronom «elle»... preuve que ce couplet-là n'a vraiment pas été compris par les traducteurs !), mais j'ai quand même été surprise par quelques passages vraiment bien traduits. Enfin.
Vive RENT.... en anglais.
No comments:
Post a Comment