Suis allée demander mon 4% au resto, et mon ancien boss m'a promis-juré qu'il allait dire à son comptable de lui faire ça cette semaine. Il dit que même l'autre employé, celui qui était en vacances quand je suis partie, n'a pas eu son 4% de vacances non plus (ce qui est totalement contraire aux normes du travail, je comprendrai jamais les gens qui acceptent de ne pas se faire respecter).
Enfin. C'est déjà ça pour cette semaine. Plus que deux semaines avant la paye... enfin !
Saturday, September 25, 2004
Friday, September 24, 2004
My boss already told me repeatedly that I look like Vanessa Williams.
This is pretty much the weirdest I've ever gotten.
This is pretty much the weirdest I've ever gotten.
In:
Day-to-day
Bon. La réponse à mon interrogation de ce matin ne s'est pas fait attendre : mon cours est rentré dans la journée, alors je dois payer presque 300$ de plus. C'était pas dans mon budget, ça, et comme je dois le payer au plus crisse vu que la date limite est passée déjà, ma carte de crédit est légèrement loadée... *soupir*
Plus que deux semaines avant la paye...
Plus que deux semaines avant la paye...
In:
Day-to-day
Quote du jour, gracieuseté de mon collègue Alex :
"Je pense que c'est un mâle, parce que yé con."
(En contexte : il m'a confié la lourde tâche de nommer le poisson qu'il va apporter à la Fondation lundi. Je lui ai demandé si c'était un mâle ou une femelle, et c'est la réponse que j'ai eue. J'ai bien apprécié.)
"Je pense que c'est un mâle, parce que yé con."
(En contexte : il m'a confié la lourde tâche de nommer le poisson qu'il va apporter à la Fondation lundi. Je lui ai demandé si c'était un mâle ou une femelle, et c'est la réponse que j'ai eue. J'ai bien apprécié.)
In:
Day-to-day,
Quotations
J'ai donc rencontré mon réviseur hier après-midi. Il a commencé par me regarder un peu croche (mais pas trop, parce qu'on va être en communication étroite pendant 3 mois, alors il est mieux de pas trop avoir l'air bête, pour le bien des deux parties) parce que je m'étais pas inscrite en tutorat.
Je lui ai répondu que j'avais su que j'avais un réviseur la semaine passée et que personne m'avait dit qu'il fallait que je m'inscrive en tutorat. Il a appelé la coordonnatrice et a réglé le tout... Ce qui m'a laissée un peu troublée, parce que ça veut dire que je vais avoir 3 crédits cette session-ci pour mon tutorat. Je suis passée voir ma coordonnatrice ensuite (les élèves de co-op doivent être les seuls qui ne sont pas uniquement des numéros pour les gens de l'université...), j'aurais dû lui demander. Mais je crois bien que ça veut dire que je vais pouvoir skipper un cours de trad non-obligatoire éventuellement pendant le reste de mes études... Et ça veut dire quoi, ça ? Ça veut dire 4 cours ! Yay !
Ça veut dire aussi que dès que mon cours de tutorat va apparaître à mon dossier, je vais devoir d'autres tuition fees à payer. D'après moi ça va être lundi puisque le vendredi, l'université est en grève. Sauf que je sais pas quelle est la date limite pour le paiement, c'est peut-être aujourd'hui... Et si mon cours rentre lundi, j'ai pas envie qu'on me charge des frais de retard... Ou plutôt, j'ai pas envie de passer des heures au tel pour ne pas qu'on me charge des frais de retard...
Je lui ai répondu que j'avais su que j'avais un réviseur la semaine passée et que personne m'avait dit qu'il fallait que je m'inscrive en tutorat. Il a appelé la coordonnatrice et a réglé le tout... Ce qui m'a laissée un peu troublée, parce que ça veut dire que je vais avoir 3 crédits cette session-ci pour mon tutorat. Je suis passée voir ma coordonnatrice ensuite (les élèves de co-op doivent être les seuls qui ne sont pas uniquement des numéros pour les gens de l'université...), j'aurais dû lui demander. Mais je crois bien que ça veut dire que je vais pouvoir skipper un cours de trad non-obligatoire éventuellement pendant le reste de mes études... Et ça veut dire quoi, ça ? Ça veut dire 4 cours ! Yay !
Ça veut dire aussi que dès que mon cours de tutorat va apparaître à mon dossier, je vais devoir d'autres tuition fees à payer. D'après moi ça va être lundi puisque le vendredi, l'université est en grève. Sauf que je sais pas quelle est la date limite pour le paiement, c'est peut-être aujourd'hui... Et si mon cours rentre lundi, j'ai pas envie qu'on me charge des frais de retard... Ou plutôt, j'ai pas envie de passer des heures au tel pour ne pas qu'on me charge des frais de retard...
In:
Day-to-day
Thursday, September 23, 2004
Wow. I just received this letter from the University which invites me to join the Uni chapter of the Golden Key International Honour Society. I could link, but I'm much too puzzled right now.
So they say that membership is by invitation only and this invitation is offered to undergraduate students "who have ranked in the top 15% of their faculty or major program".
Which, well, is nice to know. Been a long time since I've gotten actual good results in school.
And they offer scholarships.
It costs 80$ to become a member for life.
I don't know. Sounds like such a phony thing - or rather, a thing filled with phony people and phony conversations (and I myself didn't know I was influenced that much by the Catcher in the Rye), but now that there's money involved... I don't know. I need a friend to join with me. Before October 27th.
Oh, and I'm feeling a bit better now, so here's the link. I haven't checked it out myself yet. There's also a website dedicated to the Society chapter at my Uni (because they're all over the place, obviously, in many Universities and countries, like Australia, New Zealand and stuff... wow, I'm beginning to feel special)
J'ai aussi rencontré mon réviseur (beaucoup plus sympathique en personne - rassurant - mais on fera la révision par e-mail - et voilà, pouf le moral) et ma coordonnatrice mais j'en parlerai plus tard, là, j'ai faim !
So they say that membership is by invitation only and this invitation is offered to undergraduate students "who have ranked in the top 15% of their faculty or major program".
Which, well, is nice to know. Been a long time since I've gotten actual good results in school.
And they offer scholarships.
It costs 80$ to become a member for life.
I don't know. Sounds like such a phony thing - or rather, a thing filled with phony people and phony conversations (and I myself didn't know I was influenced that much by the Catcher in the Rye), but now that there's money involved... I don't know. I need a friend to join with me. Before October 27th.
Oh, and I'm feeling a bit better now, so here's the link. I haven't checked it out myself yet. There's also a website dedicated to the Society chapter at my Uni (because they're all over the place, obviously, in many Universities and countries, like Australia, New Zealand and stuff... wow, I'm beginning to feel special)
J'ai aussi rencontré mon réviseur (beaucoup plus sympathique en personne - rassurant - mais on fera la révision par e-mail - et voilà, pouf le moral) et ma coordonnatrice mais j'en parlerai plus tard, là, j'ai faim !
In:
Day-to-day
I don't plan to do much blogging from work, but I had to say that this morning, my boss said that, of all the people who had tried to translate a little article I did on Tuesday, I was the first to really say what she had intended to say when she wrote it.
::blushing::
::happy:: ::happy:: ::joy:: ::joy::
::blushing::
::happy:: ::happy:: ::joy:: ::joy::
In:
Day-to-day
Hello Pam !
I don't know who you are, where you're from, how you got here or even if you're ever gonna return, but I had to say :
EXACTLY !
Most people I meet don't even understand what translation is. Some of them think I am taking English classes. Some of them think I orally translate what is said in a language to another. I've even been asked why on earth a company would want to hire me ! I spent a lot of time discussing with Alex for my translation into English, and yesterday he turned to me and said : "Man, translation is hard ! I didn't really understand what you would have to do here, but now I see there's really a lot of stuff for you to do..."
I guess you really have to actually translate to understand what it's really about...
I don't know who you are, where you're from, how you got here or even if you're ever gonna return, but I had to say :
EXACTLY !
Most people I meet don't even understand what translation is. Some of them think I am taking English classes. Some of them think I orally translate what is said in a language to another. I've even been asked why on earth a company would want to hire me ! I spent a lot of time discussing with Alex for my translation into English, and yesterday he turned to me and said : "Man, translation is hard ! I didn't really understand what you would have to do here, but now I see there's really a lot of stuff for you to do..."
I guess you really have to actually translate to understand what it's really about...
In:
Day-to-day,
Hey you
Wednesday, September 22, 2004
Merci Tweety pour les condoléances, et ne t'inquiète pas, le nouveau site n'est pas avec le même hébergeur. Cette fois-ci, j'y vais avec Bravenet, j'ai jamais eu de problèmes avec eux. Et cette fois-ci, je vais tout sauvegarder sur mon disque dur, au cas où !
Et je ne crois pas que j'aurais besoin que tu me renvoies tes journaux de voyage, ils doivent encore être enterrés dans mes e-mails. Je crois que de mon côté, j'ai encore le fichier .txt dans lequel j'avais copié mes trucs de l'Ouest (enfin, je l'espère).
Et je ne crois pas que j'aurais besoin que tu me renvoies tes journaux de voyage, ils doivent encore être enterrés dans mes e-mails. Je crois que de mon côté, j'ai encore le fichier .txt dans lequel j'avais copié mes trucs de l'Ouest (enfin, je l'espère).
In:
Hey you
Tuesday, September 21, 2004
I almost forgot, though : the new link to the website is www.quartz.bravehost.com. As you can see, there is pretty much nothing there for now, as I have to start again from scratch. So be patient... I will be, too.
In:
Day-to-day
...
Ma demande de deuxième carte de crédit a été acceptée... chuuuut !
Hein ? Quoi ? J'ai tu entendu quelque chose ?
(ça paraît ou pas que c'est moi qui a mis le lien pour le guestbook de Tweety sur son blog ?;))
Ma demande de deuxième carte de crédit a été acceptée... chuuuut !
Hein ? Quoi ? J'ai tu entendu quelque chose ?
(ça paraît ou pas que c'est moi qui a mis le lien pour le guestbook de Tweety sur son blog ?;))
In:
Day-to-day
So as now non-smokers are winning 11 to 0, I think I'll have to change my poll... I think I've proved my point (if that was ever what I was trying to do...)
In:
Day-to-day
Ce matin, j'ai fini de traduire le press kit de la fondation (j'ai fini par me démerder avec les phrases fuckées en allégeant beaucoup la phrase, qui dit maintenant à peut près le même truc, mais de façon comprenable, maintenant), j'ai cherché pendant près d'une heure le nom d'un département de l'hôpital Shriners (dont j'ignorais jusqu'à l'existence, merde), j'ai fini par le traduire tout croche en déduisant que ça n'existait pas du tout en français. En remettant le tout à ma boss, je lui ai dit que j'allais devoir discuter de ce passage-là avec mon réviseur si sympathique, pour la voir me sortir la carte de la dame qui s'occupe du département en question, carte qui était BILINGUE. Avoir su, j'aurais pas niaisé.
J'avais l'impression d'avoir pris énormément de temps pour faire tout ça, et puis sur l'heure du midi, alors que je discutais avec l'autre stagiaire de ce que je faisais, ma boss est intervenue en disant : "She's too fast if you ask me. Like, what am I going to give her ?"
Alors je me suis dit que ça devait pas être si mal.
We are exactly 6 persons working there. Two of us only are francophones (and the other girl is part-time, so I was on my own today, felt veeeeery lonely ;)), three of the others speak French at various levels and this one guy speaks only English.
My boss started picking on me today. So I'm the victim for the next 3 months, I guess. He's this really weird, funny, self-made man. Anyways, so he started by telling me that what I was doing wasn't exactly challenging. I called him mean. Then at lunch break, he asked me and the other guy if we had brothers and sisters. I said I had a step-sister, which of course opened the door to the never-ending question "or, your parents are divorced ?" and I explained that no, my father had simply been with another woman before he met my mother. "Oh", my boss said. "Is she older or younger ?" "Older", I replied. "Obviously." And that seemed to be the most hilarious thing, and then supposedly we were "even". But we weren't. Translating jokes seem to be the funniest, now... :)
So in the afternoon, I translated some little thing for the website, and then the English guy came to me with a website address, asking me to translate 3 pages of it for him. I entered the address, and then realized it was a French website. This meaning that I had to translate it into English. Which is, like, something I don't do. I can't do that. But there was nothing else to do (I had already spent over an hour just doing terminology stuff), so I thought I'd give it a try. Plus, there's two of us in the same office, so I figured I could always ask the other guy if I had questions.
It was quite entertaining, I must say. It's something about sewing and clothing, which isn't something I'm familiar with, even in French. So I spent a lot of time discussing with Alex (the other student) about different words of the English language - the good part of it is that he speaks French as well, so it's that less complicated to tell him exactly what concept I am looking for.
Anyways. So it was quite fun, I'll be finishing this up sometime tomorrow, but I really hope I don't get too much of this stuff.
J'avais l'impression d'avoir pris énormément de temps pour faire tout ça, et puis sur l'heure du midi, alors que je discutais avec l'autre stagiaire de ce que je faisais, ma boss est intervenue en disant : "She's too fast if you ask me. Like, what am I going to give her ?"
Alors je me suis dit que ça devait pas être si mal.
We are exactly 6 persons working there. Two of us only are francophones (and the other girl is part-time, so I was on my own today, felt veeeeery lonely ;)), three of the others speak French at various levels and this one guy speaks only English.
My boss started picking on me today. So I'm the victim for the next 3 months, I guess. He's this really weird, funny, self-made man. Anyways, so he started by telling me that what I was doing wasn't exactly challenging. I called him mean. Then at lunch break, he asked me and the other guy if we had brothers and sisters. I said I had a step-sister, which of course opened the door to the never-ending question "or, your parents are divorced ?" and I explained that no, my father had simply been with another woman before he met my mother. "Oh", my boss said. "Is she older or younger ?" "Older", I replied. "Obviously." And that seemed to be the most hilarious thing, and then supposedly we were "even". But we weren't. Translating jokes seem to be the funniest, now... :)
So in the afternoon, I translated some little thing for the website, and then the English guy came to me with a website address, asking me to translate 3 pages of it for him. I entered the address, and then realized it was a French website. This meaning that I had to translate it into English. Which is, like, something I don't do. I can't do that. But there was nothing else to do (I had already spent over an hour just doing terminology stuff), so I thought I'd give it a try. Plus, there's two of us in the same office, so I figured I could always ask the other guy if I had questions.
It was quite entertaining, I must say. It's something about sewing and clothing, which isn't something I'm familiar with, even in French. So I spent a lot of time discussing with Alex (the other student) about different words of the English language - the good part of it is that he speaks French as well, so it's that less complicated to tell him exactly what concept I am looking for.
Anyways. So it was quite fun, I'll be finishing this up sometime tomorrow, but I really hope I don't get too much of this stuff.
In:
Day-to-day
As promised :
From: Quartz
To: support@0catch.com
Sent: Saturday, September 18, 2004 5:34 PM
Subject: my website disappeared
Hi,
My website (quartz.bravepages.com) is not accessible anymore and I get this error message telling me that my username is invalid when I log is through Bravenet. It also tells me that my website was probably deleted because I violated the terms of service.
This is impossible. I really don't understand what's going on there and I really would like an explanation that makes sense, because I am definitely not happy with this right now.
Thank you
From: Shawn Heaton
To: Quartz
Sent: Monday, September 20, 2004 6:25 PM
Subject: Re: my website disappeared
I'll spare you the entirety of the e-mail as this very nice and helpful person simply copied and pasted the FAQ. Which kind of annoyed me. As you will notice in the following e-mail.
Thanks,
Hosting Solutions
From: Quartz
To: Shawn Heaton
Sent: Monday, September 20, 2004 5:50 PM
Subject: Re: my website disappeared
Thank you for copying and pasting the FAQ. I read that already, thank you.
My point is that the files in my account were all .html, .css and .jpg. None of the .jpg files were over 1meg. I was not abusing your service : my site was designed to tell my friends and family about some trips I went on with a friend. It was not an image-only site. Nothing about it was abusive or inappropriate. It had been there for almost 2 years, without a problem. I don't see why suddenly that changed.
I spent hours working on that, and it's all lost for no valid reason. If you don't want non-paying customers, don't offer the service. I was looking for a good reason for the disappearance of my website : you proved to me there isn't any.
(And here's a tip : if you don't want people to upload files over 1 meg, just don't allow it. That's what good hosts do. Good hosts also provide tech support that actually answers questions and doesn't copy and paste the FAQ.)
So delete away ! Copy and paste ! I guess you really want your customers to get the service they paid for...
From: Shawn Heaton
To: Quartz
Sent: Monday, September 20, 2004 8:11 PM
Subject: Re: my website disappeared
We don't keep record of why each site is deleted. It was one of the reasons in the faq. I'm sorry, but we no longer have your files.
Thanks,
Hosting Solutions
So they are officially assholes.
From: Quartz
To: support@0catch.com
Sent: Saturday, September 18, 2004 5:34 PM
Subject: my website disappeared
Hi,
My website (quartz.bravepages.com) is not accessible anymore and I get this error message telling me that my username is invalid when I log is through Bravenet. It also tells me that my website was probably deleted because I violated the terms of service.
This is impossible. I really don't understand what's going on there and I really would like an explanation that makes sense, because I am definitely not happy with this right now.
Thank you
From: Shawn Heaton
To: Quartz
Sent: Monday, September 20, 2004 6:25 PM
Subject: Re: my website disappeared
I'll spare you the entirety of the e-mail as this very nice and helpful person simply copied and pasted the FAQ. Which kind of annoyed me. As you will notice in the following e-mail.
Thanks,
Hosting Solutions
From: Quartz
To: Shawn Heaton
Sent: Monday, September 20, 2004 5:50 PM
Subject: Re: my website disappeared
Thank you for copying and pasting the FAQ. I read that already, thank you.
My point is that the files in my account were all .html, .css and .jpg. None of the .jpg files were over 1meg. I was not abusing your service : my site was designed to tell my friends and family about some trips I went on with a friend. It was not an image-only site. Nothing about it was abusive or inappropriate. It had been there for almost 2 years, without a problem. I don't see why suddenly that changed.
I spent hours working on that, and it's all lost for no valid reason. If you don't want non-paying customers, don't offer the service. I was looking for a good reason for the disappearance of my website : you proved to me there isn't any.
(And here's a tip : if you don't want people to upload files over 1 meg, just don't allow it. That's what good hosts do. Good hosts also provide tech support that actually answers questions and doesn't copy and paste the FAQ.)
So delete away ! Copy and paste ! I guess you really want your customers to get the service they paid for...
From: Shawn Heaton
To: Quartz
Sent: Monday, September 20, 2004 8:11 PM
Subject: Re: my website disappeared
We don't keep record of why each site is deleted. It was one of the reasons in the faq. I'm sorry, but we no longer have your files.
Thanks,
Hosting Solutions
So they are officially assholes.
In:
Day-to-day,
Technology
So I pretty much like my job, except that right now I am stuck on two sentences that barely make any sense in English, let alone in French... I had to ask my boss what exactly they meant, and well, it didn't help me very much. Anyways.
I received an answer (rather, make that two) from tech support at what used to be my host for Vers l'Infini (note to self : must update link above) last night : I'll post the e-mails tonight.
Ça se peut que je fasse du co-voiturage avec un gars avec qui je travaille - c'est un autre étudiante co-op. On est deux seulement à venir de la Rive-Sud : tout le monde vient de Montréal. Sans auto, depuis le terminus, il faut se taper 40 minutes d'autobus, et ensuite, au moins 15 minutes de marche, c'est du moins mon estimation. Le gars avait l'air découragé, alors j'ai proposé : j'ai l'habitude d'être le taxi de service, alors... Enfin. On verra.
So that's it for now, c-ya !
I received an answer (rather, make that two) from tech support at what used to be my host for Vers l'Infini (note to self : must update link above) last night : I'll post the e-mails tonight.
Ça se peut que je fasse du co-voiturage avec un gars avec qui je travaille - c'est un autre étudiante co-op. On est deux seulement à venir de la Rive-Sud : tout le monde vient de Montréal. Sans auto, depuis le terminus, il faut se taper 40 minutes d'autobus, et ensuite, au moins 15 minutes de marche, c'est du moins mon estimation. Le gars avait l'air découragé, alors j'ai proposé : j'ai l'habitude d'être le taxi de service, alors... Enfin. On verra.
So that's it for now, c-ya !
In:
Day-to-day
Monday, September 20, 2004
Bon ben coup donc, je sais pas ce qui est arrivé au prof sympathique que j'ai déjà connu, mais mon réviseur est rendu bête, je crois.
Quand je lui ai envoyé un e-mail pour lui demander d'être mon réviseur, je me suis forcée, j'ai fait 3 paragraphes pour essayer d'avoir l'air avenante.
Il m'a répondu, et je cite : Bonjour, malheureusement je ne peux pas cet automne.
Wow.
Ce matin, je lui ai écrit encore pour confirmer qu'il était bien mon tuteur et savoir comment il souhaitait fonctionner.
La réponse ne s'est pas faite attendre : Bonjour. Il faut que ne discutions en personne; merci de fixer un rendez-vous en appelant au secrétariat.
Coup donc, est-ce qu'il est en pleine andropause ?
Enfin. Moi, je trouve ça génial, des e-mails, ça sauve un temps fou (rien que l'aller-retour à Montréal, ça va être une heure et demi or so, plus le temps du rendez-vous - que, voyant à quel point mon réviseur peut être loquace, je n'estime pas à très longtemps, mais quand même - plus 3$ de parking et les billets de métro). Je vois pas l'intérêt d'aller le voir, surtout quand j'ai rien à faire à Montréal. Ou alors, l'intérêt, c'est uniquement de faire ça sur mes heures de travail et d'être payée quand même. Mais sinon...
En tk. Je vais sûrement appeler demain, là, j'ai comme pas la tête à ça...
Quand je lui ai envoyé un e-mail pour lui demander d'être mon réviseur, je me suis forcée, j'ai fait 3 paragraphes pour essayer d'avoir l'air avenante.
Il m'a répondu, et je cite : Bonjour, malheureusement je ne peux pas cet automne.
Wow.
Ce matin, je lui ai écrit encore pour confirmer qu'il était bien mon tuteur et savoir comment il souhaitait fonctionner.
La réponse ne s'est pas faite attendre : Bonjour. Il faut que ne discutions en personne; merci de fixer un rendez-vous en appelant au secrétariat.
Coup donc, est-ce qu'il est en pleine andropause ?
Enfin. Moi, je trouve ça génial, des e-mails, ça sauve un temps fou (rien que l'aller-retour à Montréal, ça va être une heure et demi or so, plus le temps du rendez-vous - que, voyant à quel point mon réviseur peut être loquace, je n'estime pas à très longtemps, mais quand même - plus 3$ de parking et les billets de métro). Je vois pas l'intérêt d'aller le voir, surtout quand j'ai rien à faire à Montréal. Ou alors, l'intérêt, c'est uniquement de faire ça sur mes heures de travail et d'être payée quand même. Mais sinon...
En tk. Je vais sûrement appeler demain, là, j'ai comme pas la tête à ça...
In:
Day-to-day
So first day at work - think of me. :)
La seule affaire qui me fatigue, c'est que, logiquement, ce devrait être eux qui me fournissent les ouvrages de références dont je vais avoir besoin, mais j'ai pas vraiment l'impression qu'ils ont autre chose qu'un dictionnaire français et un autre anglais. Ce qui est pas si mal, mais hautement insuffisant. Heureusement qu'avec le site de la bibliothèque de l'université, j'ai accès à plein de dictionnaires en ligne.
Je suis présentement dans un mode stress que je n'ai pas connu depuis un bon bout, c'est-à-dire le mode j'imagine-que-je-suis-plus-capable. Je faisais ça quand je suivais mes cours de piano, avant chaque examen ou chaque concert, parce que sans piano, quand vous imaginez que vous jouez, vous vous rendez jamais très loin, ça marche juste pas, alors je me pétais des petites crises je-sais-plus-jouer-j'ai-tout-oublié sans y croire vraiment. Une sorte d'exorcisme, je sais pas trop. Je fais exactement la même chose présentement (je-saurai-plus-comment-traduire), sauf que cette fois, ça fait quand même deux mois et demi, presque trois, que j'ai pas fait de traduction du tout...
Enfin. J'arrête maintenant.
Rob, I'll e-mail you back on your stringcheese account, maybe in a few days, so you don't have to keep checking on Hotmail for me. :)
La seule affaire qui me fatigue, c'est que, logiquement, ce devrait être eux qui me fournissent les ouvrages de références dont je vais avoir besoin, mais j'ai pas vraiment l'impression qu'ils ont autre chose qu'un dictionnaire français et un autre anglais. Ce qui est pas si mal, mais hautement insuffisant. Heureusement qu'avec le site de la bibliothèque de l'université, j'ai accès à plein de dictionnaires en ligne.
Je suis présentement dans un mode stress que je n'ai pas connu depuis un bon bout, c'est-à-dire le mode j'imagine-que-je-suis-plus-capable. Je faisais ça quand je suivais mes cours de piano, avant chaque examen ou chaque concert, parce que sans piano, quand vous imaginez que vous jouez, vous vous rendez jamais très loin, ça marche juste pas, alors je me pétais des petites crises je-sais-plus-jouer-j'ai-tout-oublié sans y croire vraiment. Une sorte d'exorcisme, je sais pas trop. Je fais exactement la même chose présentement (je-saurai-plus-comment-traduire), sauf que cette fois, ça fait quand même deux mois et demi, presque trois, que j'ai pas fait de traduction du tout...
Enfin. J'arrête maintenant.
Rob, I'll e-mail you back on your stringcheese account, maybe in a few days, so you don't have to keep checking on Hotmail for me. :)
In:
Day-to-day,
Hey you
Sunday, September 19, 2004
Après près d'un an d'oubli, je suis retourné faire un tour sur le site du donjon de Naheulbeuk (le lien est en quelque part loin, loin dans les archives, ce qui me donne une raison plus ou moins bonne pour ne pas le refaire ici), pour me rendre compte que la production a dramatiquement perdu de vitesse depuis la première saison. Enfin, ils en sont quand même à l'écriture du quatrième épisode de la deuxième saison. Ça me divertit quand même pas mal, même si c'est la mort à downloader (8 ou 9 megs avec internet par téléphone, cé long, cé long)...
In:
Day-to-day
My back is killing me. Again. Of course. I'm getting old. Had to expect it.
What really bothers me though is that it has to happen right before I start working. How nice.
What really bothers me though is that it has to happen right before I start working. How nice.
In:
Day-to-day
Subscribe to:
Posts (Atom)