Le highlight de ma journée jusqu'à présent, c'est d'avoir réussi à trouver la signification du putain de sigle D/C dont est truffé mon texte sans m'être trop cassé la tête.
Évidemment, il m'en reste environ 150 882 d'autres à trouver.
J'en suis à repasser sur ma première version de ma trad, ce qui est plutôt rapide en général puisqu'il suffit de vérifier que tous les éléments du texte sont là et que ça se lit bien.
Sauf pour ce texte-là, où l'activité principale de ma première version était surtout de créer des tableaux pareils à ceux du document original. Je m'en suis bien tirée, ce qui m'a valu l'admiration de ma gestionnaire ("mais t'es un génie de l'informatique !" - et à présent, je ne spécifierai plus qu'elle a précisé "de l'informatique" quand je relaterai l'épisode), mais c'est maintenant que le bout chiant commence : sigles obscurs, tournures de phrases bizarres et vulgarités que je n'ai pas envie de traduire...
No comments:
Post a Comment