Friday, December 14, 2007

Quand j'ai dit que je recevais des appels d'Arabes fatiguants (même si ça n'est plus arrivé après que j'aie crié à l'un d'eux qu'Abder était mort), j'ai choisi "Arabes" selon l'accent, mais principalement en guessant puisque je suis pourrie pour identifier des accents.

Hier, un autre a téléphoné. Comme je ne comprenais rien de ce qu'il disait, j'ai raccroché. Il a rappelé, et comme c'était évident que ce n'était pas à moi qu'il voulait parler, j'ai décidé que la façon la plus facile de me débarrasser de lui, c'était de faire semblant que je ne parlais pas anglais. La conversation a donc ressemblé à ça :

Arabe : ?()%&*%, please?
Quartz : Quoi ? Allo ?
Arabe : Can you speak English ?
Quartz : Non.
Arabe : Can you speak Arabic ?
Quartz (époustouflée) : Non !
Arabe : Okay, okay, sorry, thank you!

Et il a raccroché.

La première leçon à retirer, c'est donc que l'unilinguisme vous épargne beaucoup de troubles. La deuxième, c'est que finalement, je suis pas si pourrie avec les accents puisque j'avais bien raison de qualifier les tamouls qui m'appellent d'Arabes.

No comments: