Friday, May 28, 2004

So at last this translation seems like it's going to get somewhere.
I'm still stuck with those US places that I can't figure out (who ever heard of Port Orleans, Port of the Deltas and the Night's Great Gulf ?), still stuck with that "and out" thing that I'm not sure what to do with and also greatly stuck at a reference to "brown foams" about which I can nothing about. Other than that I still need to work on the style of the whole thing.

*sigh*
Annonces :

Après 4 jours, ma coupure n'est toujours pas complètement refermée.

Après des heures et des heures de gossages, ma traduction commence enfin à ressembler à quelque chose qui, à défaut d'être esthétique, est du moins légèrement compréhensible.
::in agony::

I have 10 toponymical (or something) names, from the USA of course, of which I need to find the equivalent in French. If they have any.
Now, ask me : where do you find those equivalent for a non-bilingual country ?
Or rather, do not ask me, because I don't know.
AAAAAAAAAH !

This thing uses expressions like "and out" and "misty pinpoint darkness" and it is absolutely killing me.

I will be boycotting Jack Kerouac for the rest of my life. Who's with me ?
Ai reçu un e-mail du département (en tant qu'élève coop, ça fait bizarre d'être considéré par un être humain par une université) nous disant que pour notre stage de septembre, on en est encore à attendre des nouvelles du Bureau de la traduction. Bon, d'accord. Et puis on nous demande si, pour les deux prochains stages, quels domaines nous intéressent et pas ?!?

Mais je sais pas, moi !!! C'est légendaire, chez moi, ya généralement rien qui m'intéresse, mais là, j'ai un blanc total, et puis est-ce que j'ai l'air de les connaître, moi, les différents domaines de la traduction ???
J'allais oublier : Bonne fête Tweety !
Bordel, aujourd'hui, j'ai l'intention d'amener ma foutue traduction impossible presque à son terme, j'arrive enfin à me lever un peu plus tard, et puis là mon boss m'appelle pour me dire de rentrer à midi. QUOI ? Mais crisse, mes devoirs, je les fais quand ?
Je lui ai dit que j'avais des trucs à faire - sans spécifier que c'était des devoirs, j'ai retenu la leçon - alors il a eu l'air bête et il m'a dit de rentrer à cinq heures. Non mais crisse, s'il veut changer mon horaire, qu'il me dise que dorénavant, je vais toujours travailler à midi, au lieu de me faire croire jusqu'à la dernière minute que je peux faire mon horaire en prenant en compte que je travaille à cinq heures... Mer-de !

Thursday, May 27, 2004

You are currently witnessing a harsh fight between myself and this damn Jack Kerouac translation.
I must admit that so far I am not winning.
J'ai mes deux CD.

J'ai un TP complètement malade à faire, que je ne sais même pas comment commencer.
Break syndical.

Première version de mon projet final (avec encore des bouts soulignés au jaune mais que je suis écoeurée de travailler) terminée, il faut que je trouve le moyen de transmettre ça au prof demain. Je pense que je vais aller la porter au secrétariat tout à l'heure, à la place.

Je dois m'attaquer au TP, maintenant, mais ce sera après mon break syndical.
Mais juste avant, je veux aussi ajouter qu'hier soir on a pris des milliers de photos, que je transférerai sur l'ordinateur dès que j'aurai le temps, et je promets d'en envoyer une ou deux à chaque personne qui était présente (même Jonathan maintenant que j'ai son adresse e-mail, mais en cherchant dans mes photos ce matin, je me suis rendue compte que j'ai aucune photo de lui et sa blonde, seulement des photos de lui et Tweety, et là, je dois avouer que je suis un peu fourrée... lol) et je graverai des CD's à Tweety et Anne-Marie.

C'est tout. Je suis plus là maintenant. Je suis en pleine traduction. C'est vrai. Vous voyez pas ?
Ha !

Je vais recevoir mes CD's aujourd'hui ! Yay !

Enfin, après cette draft de posts matinaux, je m'en vais passer ma journée sur mes deux traductions...
À la review de la fête de Tweety, je voulais juste rajouter que moi et Anne-Marie nous sommes démenées pour contacter certaines personnes :

1. dont nous ne connaissons ni l'adresse e-mail (enfin, pour être honnête, je l'ai retrouvée il y a deux jours, mais l'organisation était déjà terminée à ce moment-là), ni le numéro de téléphone, qui ne travaillent plus au même endroit ce qui fait que nous devons dénicher un ami de cette personne-là pour pouvoir enfin l'appeler;
2. que nous ne connaissons pas et qui cachent leur adresse e-mail très très creux dans le monde d'internet mais qu'on finit par mettre la main dessus dans les archives du guestbook de Tweety;
3. qui n'habitent plus chez leurs parents, ce qu'on apprend après plusieurs messages laissés sur le répondeur, qui pensent pouvoir venir et qui finalement doivent partir pour Victoria le 20 mai;
4. dont nous n'avons pas eu de nouvelles depuis des lustres, dont nous ne savons même pas où elle habite et à qui on envoie un e-mail à tout hasard pour tomber en bas de notre chaise quand on reçoit vraiment une réponse, et positive, en plus !!!
Update : les locks sont changés sur le locker, et celui pour la porte de l'appart' est prêt à l'installation.

::evil:: ::evil:: ::evil::
La fête de Tweety - review


En général, je crois que ça a été un succès.

Tout d'abord, le lieu : yavait à peu près seulement Tweety elle-même qui avait déjà été au Jack Astor's, et je dois avouer que ça ne restera pas mon resto préféré... j'aime bien ne pas avoir le serveur continuellement dans mon dos. C'est pas de sa faute, le pauvre, quand vous faîtes les mêmes jokes à toutes les tables à tous les soirs, elles peuvent pas toujours être bonnes... mais quand on écoeure le monde, il faut être capable de se faire écoeurer :

Peanut (souriant) : Tsé, yen a qui sont payés pour chanter.
Serveur (air bête) : Ben, yen a qui sont payés pour animer, aussi.

Animer, il l'a fait, servir, un peu moins. 3 fois la même erreur sur la même facture, pour ensuite s'exclamer : "hé, un généreux deux dollars de tip !"

Et surtout, Tweety n'a pas eu à s'humilier publiquement. Oui, elle a monté sur une chaise en tenant un gâteau et elle a bu (consternation !) un shooter (ce qui a été immortalisé sur vidéo vu que les chances que ça se reproduise sont à peu près nulles), mais je vois pas du tout pourquoi moi il a fallu que j'imite une poule et pas elle !

Ensuite de ça, quand moi et Peanut sommes arrivés, yavait 5 personnes d'arrivées et qui attendaient encore debout dans l'entrée, à 7:25 hres alors que la réservation était à et demi ! Pourquoi ? Parce qu'on ne peut pas s'asseoir si la moitié des gens ne sont pas arrivés, ce qui à mon très humble avis est complètement stupide, et qui fait que certaines personnes ont patienté debout pendant une demi-heure... Et quand je suis allée voir la fille pour lui dire qu'on était maintenant 8 d'arrivés et que finalement, on serait 12 au lieu de 17, la fille m'a répondue qu'elle allait "aller voir si ya une table de prête". Hey ! Elle est sensée être prête, bordel ! J'ai réservé pour qu'elle soit prête à sept heures et demi !

Heureusement, et probablement pour la première fois dans toute l'histoire de nos surprises, tout le monde est arrivé avant la fêtée.

Rien à noter ensuite du repas, mis à part Tweety assise juste entre Jonathan et Gab, Jo accroché à sa caméra numérique et une bataille d'avions en papier qui a finit par un Djo avec un avion coincé dans l'oreille. Et aussi moi qui n'ai même pas mangé la moitié de mon assiette et qui ai pogné un douloureux mal de ventre qui ne s'est calmé que quand j'ai pu m'allonger.

Wednesday, May 26, 2004

Non mais si on m'avait dit un jour que je ferais des recherches sur les gigots d'agneau en général, je suis pas sûre que je serais allée en traduction...
Ah, bordel, pourquoi faut que ma base de termino plante juste quand j'en ai besoin ? merde, merde, merde ! Au prix que ça nous coûte, l'université, les services devraient être fiables, non ?
Moment troublant de traduction : à un moment donné, dans mon texte, on parle de cubes de glace "clinking" sur le bord du verre. Mais saviez-vous que "clink" est un mot qui peut vouloir dire "prison" en argot ?
Moi pas.
C'est un peu troublant quand l'histoire se finit par un meurtre.
Protestation contre le terme "drink" en anglais qui peut se traduire extrêmement mal. Quand il s'agit de boisson, j'aime bien parler de "verre", sauf que le récipient dans le verser vous mettez la liquide s'appelle aussi un verre, et ça vient salement mélangeant. Bordel.
Bon. Brouillon de la traduction terminée. On reprend du début.
Première mondiale : j'arrive à me faire des tresses qui tiennent plus de deux heures sans tomber. Il m'a fallu 20 ans pour y arriver, mais maintenant, j'y arrive. Je voudrais remercier l'académie...

Mais c'est pas ça que je voulais raconter, mais bien la petite histoire suivante, gracieuseté de ma mère, avec laquelle je me suis bien bidonnée.
Tout d'abord, il faut savoir que chez nous, des problèmes de voitures, c'est monnaie courante : c'est ça qui se passe quand votre père s'y connaît et que jusqu'au moment où vous allez le forcer à acheter un char récent parce que vous voulez partir dans l'ouest, toute votre famille ne sera équipée que de voitures relativement vieilles qui restent en vie seulement grâce au père sus-mentionné. Donc, par exemple, moi, ma première auto, elle coulait du plafond, le defrost surchauffait, le klaxon ne marchait plus, et la transmission m'a lâchée après quelques mois - les histoires doivent être enterrées dans les archives. Sinon, je me suis servie de l'Aries de ma mère qu'il fallait pratiquement pousser pour qu'il accélère et du 6000 dont la tank à gaz coulait. Ma mère a déjà sauté dans un char après un cleanage du catalyseur - ce qui est en soit une histoire vraiment très drôle, imaginez ma mère dans l'auto qui essait de la partir et que ça fonctionne pas, mon père qui la regarde dans la fenêtre, de l'intérieur de la maison en lui criant : "donne-z-y du gaz !" et tout d'un coup, BOOM, et ma mère qui sort en panique de l'auto. Moi, je dormais et j'ai eu connaissance de rien, mais rien qu'à imaginer, j'en ris encore.
Ma mère, donc, est aujourd'hui presque propriétaire du Sentra dont moi et Tweety nous sommes servies pour aller dans l'ouest (presque propriétaire comme moi je suis presque propriétaire de mon auto, ie que toutes les deux, on fait des paiements à mon père), et puis, l'autre jour, alors qu'elle s'en allait travailler, le klaxon s'est mis à klaxonner tout seul ! Sans arrêter ! POUEEEEEEEEEEEEEEET ! À sept heures le matin dans un petit coin résidentiel, rien que là, moi, je suis tordue de rire, j'imagine les gens se réveiller et ma pauvre maman qui capote et essaye d'arrêter cette bordel d'affaire-là !
Ma mère rentre travailler, et la dame qui est là est une dame à qui ma mère a déjà rendue service plusieurs fois en lui prêtant son auto, alors cette dame-là lui offre de prendre son auto et d'aller avec voir un ami qui travaille dans un garage... sauf que la dame devait aller porter ses enfants à la garderie avant. Donc Dame est partie avec une voiture qui faisait un assourdissant POUEEEEEEEEEEEEEEEET à la garderie avant de se rendre au garage, où l'ami en question a débranché le klaxon. Je trouve vraiment ça hilarant d'imaginer la réaction des gens autour. En tk, ils doivent vous laisser passer sans faire d'histoire. Peut-être que c'est ce que Wilfred et Marie-Élaine auraient dû faire au lieu de prendre l'ambulance.
J'ai une grosse coupure sur le doigt. C'est pas vraiment intéressant, mais moi ça me trouble, parce qu'elle est vraiment plus profonde que les coupures que je me fais d'habitude. Je me suis fait ça à la job, en coupant des tomates, et moi, à la job, j'ai mon couteau fétiche, je me sers seulement de lui, parce que je trouve donc qu'il coupe bien. Il coupe bien en crisse, parce que j'ai jamais pissé le sang de même, surtout d'un doigt, à part peut-être la fois où j'ai passé à travers de 3 plasters et deux pansements de gaze... Enfin, ma coupure est assez profonde pour ne pas être refermée encore, après deux jours... Bobo. Zai bobo.
Il me reste environ deux pages à faire pour ma traduction... je commence à en avoir assez ! Et c'est seulement le premier jet, avec plein d'anglicismes et de points d'interrogation aux endroits où j'ai été trop paresseuse pour ouvrir le dictionnaire ou faire un peu de recherche.
Yay ! Je vous recommande très fortement d'utiliser Archambault.ca pour commander des livres ou de la musique. Au lieu d'Amazon, par exemple. Je me suis commandée deux CD il y a deux jours (et j'ai réussi à trouver les deux moins chers que sur Amazon, ce qui est un achèvement en soi) et puis ils ont déjà été expédiés. Et en plus, j'ai la livraison accélérée gratuite puisque ma commande est en haut de 35$ (4$ de moins que sur Amazon). Enfin. Ai vraiment très hâte de pouvoir écouter mes deux nouveaux CD.

Ensuite de ça, j'ai eu le résultat de mes deux derniers examens hier, qui se sont révélés assez réussis... Avais eu un examen de linguistique qui focussait sur des trucs inutiles plutôt que ce qui étaient vraiment important, et j'ai eu 16/20, ce qui est très bien compte tenu que j'ai perdu mes quatre points aux deux questions que j'avais laissées vides. Et que j'ai eu tout bon dans le reste. Je crois que ça a à voir avec l'endroit où je suis assise dans le cours. Parce qu'à ma droite, les gens avaient des 12 et des 11, alors qu'à ma gauche, c'était des 19 et des 20. Je devrais peut-être me tasser vers la gauche.

Enfin, et aujourd'hui, je dois me concentrer toute la journée sur deux traductions (mon projet final et un TP), yay, hourrah !

Tuesday, May 25, 2004

Je viens de finir mon premier jet de linguistique (à savoir, tout lire, retenir un maximum par coeur pour voir à quel point je vais être dans la merde tout à l'heure - eh, c'est comme la physique !) et vous aurez jamais l'air aussi con qu'en étudiant de la phonétique. On différencie les voyelles selon qu'elles sont antérieures ou postérieures, et au lieu de m'en rappeler par coeur, j'essaie de les situer et de les reconnaître, donc je me promène dans la cuisine en faisant "on" "a" "â" "é" etc... et pis ensuite on recommence pour les consonnes !
Les deux locks pour le locker sont achetés. Seront posés ce soir à moins que ce soit, comme hier, un peu trop humide pour le faire.

Ne manquera plus que les serrures de la porte (deux autres) à acheter et changer, on fera peut-être ça mercredi soir ou jeudi.

Le but, c'est surtout qu'elle comprenne qu'elle n'est plus chez elle ici, mais je pense que c'est un peu désespéré puisque elle s'approprie le rôle de la victime à chaque fois ("je m'en fiche que tu aies une note à ton dossier de crédit à cause de moi, c'est moi qui fait pitié parce que vous m'avez pris pour une voleuse et c'est horriiiiiiiiible !!!" et "ben lààààààà je fais pitié parce que vous voulez pas me laisser votre clef du locker et ne plus pouvoir y accéder, vous !")

Bon bon bon. C'est pas tout, ça. J'ai un examen après-midi. J'ai pas encore étudié. Le dernier était chiant.

Oui, mais, mais, mais j'ai pas envie ! Je veux pas aller à mes cours !
UCAUTION
IN THE INTEREST OF SAFETY IT IS ADVISABLE TO KEEP QUARTZ AWAY FROM FIRE AND FLAMES.

Username:

From Go-Quiz.com

Once again I modified the code so it wouldn't show my real name.
And I really shouldn't be here right now, I should be studying for my linguistics test as I haven't had time to, but who cares about linguistics anyway ?

Sunday, May 23, 2004

L'heure de la vengeance a sonné.

Peanut a appelé Ancienne Coloc tout à l'heure pour lui demander quand est-ce qu'elle viendrait prendre ses trucs dans le locker et nous remettre la clef.
Mais elle est déjà passé. Elle est juste repartie avec la clef, la salope, se disant qu'elle pourrait venir une fois de temps en temps pour commencer à vider le locker. (Et partir avec nos boîtes à nous, par le fait même.)
On lui a dit qu'on avait besoin de nos boîtes dans le locker, et pis là elle a pogné les nerfs, et puis "mais vous aviez juste à me le dire" et pis "ben là est-ce que ça presse tant que ça" et pis "ben là je vais venir vous porter ça dimanche point final".
Interlude juridique : il est écrit sur le bail qu'on a accès au locker. Elle n'a pas le droit de nous empêcher d'y accéder.
Enfin, en gossant un peu, on a réussit à ouvrir le locker, et demain (en priant le ciel pour que Canadian Tire soit ouvert) on va démonter la serrure, en poser une autre et même y ajouter un cadenas. J'ai hâte de voir sa face quand elle va venir essayer d'ouvrir le locker.
Pire, elle a même demandé à Peanut s'il pouvait démonter les ventilateurs qui sont posés au plafond à sa place ! Non mais ! Pour qui elle se prend ?
En tk, on a remonté toutes nos boîtes en haut pour éviter qu'elle parte avec comme la dernière fois, sauf que depuis le mois de janvier, nous, on a pleins de trucs (comme un micro-onde et une lampe) qui traînent en attendant qu'elle vienne les chercher. Ce qu'elle ne fait pas, et pis comme elle a encore la clef du logement, je me dis que quand elle va venir les chercher avec ses estis de ventilateurs, elle va vouloir partir avec nos boîtes. Et si on n'est pas là, elle va sûrement le faire. Donc, les locks sur notre porte seront sûrement changés eux aussi cette semaine.

Ai crissement hâte que tout ça soit fini.